1 00:00:08,480 --> 00:00:10,400 Áno, môžete aj zatlieskať. 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,450 Dúfam, že tie potlesky ešte prídu. 3 00:00:15,450 --> 00:00:19,790 Dámy a páni, milí mladí priatelia, vážení prítomní. 4 00:00:20,250 --> 00:00:25,050 Začal nám nový pracovný týždeň a my sa veľmi tešíme, 5 00:00:25,050 --> 00:00:28,620 že hneď tento prvý pracovný pondelkový deň, 6 00:00:28,800 --> 00:00:34,600 máme možnosť skrášliť si kultúrou, hudbou a umením. 7 00:00:35,140 --> 00:00:38,400 V mene organizátorov vás všetkých srdečne vítam 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,740 v priestoroch Mestského kultúrneho strediska v Kežmarku 9 00:00:42,020 --> 00:00:47,000 na tomto hudobnom a veľmi zaujímavom podujatí, 10 00:00:47,240 --> 00:00:52,540 ktorým bezpochyby je dnešný inšpiratívny koncert. 11 00:00:53,020 --> 00:00:54,740 Sľubuje plno emócií. 12 00:00:54,810 --> 00:00:57,140 Ja verím, že sa mu to podarí naplniť. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,000 A okrem emócií tu na tomto pódiu bude 14 00:01:01,260 --> 00:01:06,710 aj temperament, hudba, krása, mladosť a veselosť. 15 00:01:07,340 --> 00:01:08,400 Dámy a páni, 16 00:01:08,590 --> 00:01:14,200 organizátormi dnešného, dá sa povedať, predvianočného koncertu, 17 00:01:14,350 --> 00:01:19,000 je Súkromná stredná odborná škola v Kežmarku, 18 00:01:19,230 --> 00:01:22,420 ktorá spojila príjemné s užitočným. 19 00:01:22,560 --> 00:01:26,310 Študenti tejto školy, ktorí sú hudobne nadaní, 20 00:01:26,580 --> 00:01:29,220 budú mať jedinečnú možnosť 21 00:01:29,550 --> 00:01:33,510 na tomto pódiu zaspievať či zatancovať 22 00:01:33,740 --> 00:01:38,740 s takým velikánom slovenského hudobného neba, 23 00:01:38,860 --> 00:01:43,450 akým je Ján Berky Mrenica mladší. 24 00:01:44,110 --> 00:01:47,280 Na dnešnom koncerte budete mať možnosť počuť, 25 00:01:47,440 --> 00:01:52,310 nie len študentov Súkromnej strednej odbornej školy v Kežmarku, 26 00:01:52,450 --> 00:01:58,220 ale tiež Diabolské husle a Jána Berkyho Mrenicu mladšieho. 27 00:01:58,380 --> 00:02:01,630 A aby toho ešte stále nebolo dosť, 28 00:02:02,140 --> 00:02:04,800 vypočujete si aj hosťa z Poľska 29 00:02:04,800 --> 00:02:09,170 a to pána Jozefa Merstein Jochymczyka. 30 00:02:09,580 --> 00:02:14,820 Celý tento dnešný koncert vznikol v rámci istého projektu. 31 00:02:14,980 --> 00:02:21,400 A ten projekt bol organizovaný v duchu slovensko-poľskej spolupráce. 32 00:02:21,960 --> 00:02:27,080 Práve títo páni, ako som už spomenula, pán Ján Berky Mrenica mladší 33 00:02:27,360 --> 00:02:32,880 a Združenie Rómov v Poľsku, 34 00:02:33,010 --> 00:02:37,850 dali takto nie len hlavy, ale prirodzene svoje hlasy a ruky dohromady 35 00:02:38,250 --> 00:02:43,020 a v rámci tohto krásneho projektu Hudba bez hraníc 36 00:02:43,210 --> 00:02:47,400 niekoľko mesiacov pracovali, muzicírovali. 37 00:02:47,690 --> 00:02:51,540 A výsledkom ich vzájomnej spolupráce je CD, 38 00:02:51,710 --> 00:02:55,970 ktoré sa pred Vianocami dostane do predajní, 39 00:02:55,970 --> 00:02:59,770 respektíve, budete mať možnosť si ho zakúpiť. 40 00:03:00,050 --> 00:03:03,570 Takže toľko všetkého, trošku k tomu dnešnému koncertu. 41 00:03:03,890 --> 00:03:06,880 My sme veľmi radi, že ste prijali naše pozvanie 42 00:03:06,970 --> 00:03:11,200 a toto decembrové popoludnie, či skorý predvečer 43 00:03:11,370 --> 00:03:13,770 si takto hudobne spestríte. 44 00:03:14,110 --> 00:03:18,020 Dovoľte ešte raz privítať vás na tomto koncerte 45 00:03:18,160 --> 00:03:21,940 a keďže pán Berky Mrenica príde trošku neskôr, 46 00:03:22,090 --> 00:03:26,480 ja by som predsa len chcela takto osobne, okrem, prirodzene, študentov, 47 00:03:26,530 --> 00:03:30,510 privítať ešte raz týchto našich hostí a poslať váš potlesk. 48 00:03:30,510 --> 00:03:31,770 Takže dámy a páni, 49 00:03:31,770 --> 00:03:36,820 vítame vás na koncerte Diabolských huslí a Jána Berkyho Mrenicu mladšieho 50 00:03:36,850 --> 00:03:40,100 a pána Jozefa Merstein Jochymczyka. 51 00:03:47,500 --> 00:03:50,270 Privítali sme aktérov, ktorí sa postarajú o program. 52 00:03:50,300 --> 00:03:53,750 Teraz mi dovoľte privítať vzácnych hostí, 53 00:03:53,980 --> 00:03:57,900 ktorí sa dnešného koncertu zúčastňujú. 54 00:03:58,400 --> 00:04:03,100 Dovoľte privítať medzi nami splnomocnenca vlády pre rómske komunity 55 00:04:03,120 --> 00:04:05,100 pána Petra Polláka. 56 00:04:10,350 --> 00:04:13,910 Vidíte, že mi očka behajú, ktorý pán sa zdvihne a kývne hlavou. 57 00:04:14,650 --> 00:04:16,680 A on práve v tejto chvíli vyšiel von. 58 00:04:16,900 --> 00:04:20,750 Takže akonáhle vojde dovnútra, prosím, všetky hlavy týmto smerom. 59 00:04:20,880 --> 00:04:24,020 Uvidíte pána, ktorého sme práve pred chvíľočkou privítali. 60 00:04:24,500 --> 00:04:27,240 Nuž, aby tieto potlesky nevychádzali takto navnivoč, 61 00:04:27,240 --> 00:04:29,130 dovoľte mi privítať aj ďalších hostí. 62 00:04:29,130 --> 00:04:33,730 A to zástupcov územnej, štátnej správy a mestskej správy v Kežmarku. 63 00:04:33,930 --> 00:04:38,590 Dnešného koncertu sa zúčastňuje aj prednosta Okresného úradu pán Ján Ferenčák. 64 00:04:43,120 --> 00:04:48,350 A za mestskú samosprávu je tu vedúca Oddelenia školstva pani Renáta Kroková. 65 00:04:52,350 --> 00:04:54,940 A mestskú samosprávu si dovoľujem zastupovať aj ja 66 00:04:54,940 --> 00:04:57,770 ako vedúca Oddelenia organizačno-správneho 67 00:04:57,770 --> 00:04:59,230 a volám sa Marta Lacková. 68 00:15:41,950 --> 00:15:43,440 Ďakujeme pekne. 69 00:15:52,750 --> 00:15:54,700 Ešte jeden potlesk poprosím. 70 00:16:13,680 --> 00:16:16,240 Tento môj vstup je taký neplánovaný. 71 00:16:16,380 --> 00:16:19,450 Vznikol takto v priebehu sekundičky. 72 00:16:19,660 --> 00:16:23,550 Ale ja na živote práve to mám veľmi rada, to neplánované. 73 00:16:23,760 --> 00:16:26,420 To, čo vzniká spontánne. 74 00:16:26,530 --> 00:16:30,520 Takže máme možnosť tu spontaneitu, ktorá k našim životom by mala patriť, 75 00:16:31,020 --> 00:16:32,520 aj teraz realizovať. 76 00:16:32,670 --> 00:16:35,670 Jednak som bola požiadaná maestrom, 77 00:16:35,740 --> 00:16:37,870 aby sme tu trošičku vyplnili ten čas, 78 00:16:37,900 --> 00:16:42,170 kým si oni pripravia všetko potrebné na to, aby mohli muzicírovať. 79 00:16:42,260 --> 00:16:45,320 A jednak by som ešte veľmi rada privítala medzi nami 80 00:16:45,340 --> 00:16:47,670 ďalšieho, veľmi významného hosťa. 81 00:16:48,100 --> 00:16:50,800 My sme v úvode rozprávali, že tento projekt... 82 00:16:50,890 --> 00:16:54,500 Tu si máte možnosť si všimnúť, trošičku podrobností o projekte. 83 00:16:54,500 --> 00:16:57,120 Je to tam napísané, čo sa to dialo. 84 00:16:57,120 --> 00:17:00,800 Ako tá hudba a vôbec umenie je úžasné v tom, 85 00:17:00,800 --> 00:17:02,800 že nemá žiadne hranice. 86 00:17:03,200 --> 00:17:06,950 Hranice síce možno vymedzujú územia štátov, 87 00:17:07,080 --> 00:17:09,220 ale nie sú hranice medzi ľuďmi. 88 00:17:09,220 --> 00:17:11,600 Čo nás isto všetkých veľmi teší, 89 00:17:11,740 --> 00:17:16,800 pretože človečenstvo, pocity, emócie, túžby a sny 90 00:17:16,800 --> 00:17:20,370 má každý jeden človek rovnako a rovnaké. 91 00:17:20,510 --> 00:17:25,100 Bez ohľadu na to, za ktorými hranicami jeho život prebieha. 92 00:17:25,650 --> 00:17:30,870 A práve myšlienka Hudba bez hraníc chce nám všetkým ukázať, 93 00:17:30,870 --> 00:17:33,850 že pokiaľ máte dobrú myšlienku, 94 00:17:33,890 --> 00:17:38,950 pokiaľ je tá myšlienka spojená s čímsi krásnym, umeleckým, 95 00:17:39,010 --> 00:17:42,170 s čímsi, čo si navzájom môžeme odovzdať 96 00:17:42,170 --> 00:17:45,200 a čím sa môžeme navzájom obohatiť, 97 00:17:45,230 --> 00:17:47,500 vtedy všetky hranice miznú. 98 00:17:47,720 --> 00:17:50,620 Nuž, a v rámci tohto projektu Hudba bez hraníc 99 00:17:50,620 --> 00:17:53,180 spolupracovali, ako sme už spomínali, 100 00:17:53,220 --> 00:17:56,200 okrem týchto virtuózov a umelcov, 101 00:17:56,260 --> 00:18:00,120 aj Združenie Rómov v Poľsku. 102 00:18:00,120 --> 00:18:04,310 A ja som sa dozvedela, že práve toto Združenie Rómov v Poľsku 103 00:18:04,310 --> 00:18:08,570 je najväčším poľským združením svojho druhu. 104 00:18:09,020 --> 00:18:16,260 A dnešného koncertu sa zúčastňuje sám prezident Združenia Rómov v Poľsku. 105 00:18:16,280 --> 00:18:18,130 A ja by som ho teraz rada privítala. 106 00:18:18,130 --> 00:18:23,170 Dámy a páni, prezident združenia pán Roman Kwiatkowski. 107 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 A mne nedá ešte nepripomenúť, 108 00:18:33,680 --> 00:18:36,280 že v úvode sa vám predstavili, vy už to isto viete, 109 00:18:36,280 --> 00:18:40,150 študenti Súkromnej strednej odbornej školy v Kežmarku. 110 00:18:40,150 --> 00:18:43,040 Myslím, že mi dáte aj za pravdu, že im to išlo dobre. 111 00:18:43,160 --> 00:18:45,550 A tie nožičky naše podupkávali, 112 00:18:45,650 --> 00:18:48,330 evokovali v nás takú chuť do tanca. 113 00:18:48,410 --> 00:18:52,400 Tak ja verím, že tie príjemné chute zotrvajú po celý večer. 114 00:18:52,400 --> 00:18:55,640 A rada by som povedala, že to zoskupenie mladých ľudí, 115 00:18:55,740 --> 00:18:58,040 ktorí sa vám tu pred chvíľočkou predstavili, 116 00:18:58,040 --> 00:19:03,260 pracujú pod takým, dá sa povedať, vedením spolužiaka, 117 00:19:03,260 --> 00:19:05,680 ktorým je Koloman Hangurbadžo. 118 00:19:05,680 --> 00:19:07,640 Takže im všetkým posielame potlesk. 119 00:19:14,330 --> 00:19:15,860 A sme pripravení. 120 00:19:16,080 --> 00:19:18,170 Dámy a páni, je pre mňa nesmiernou cťou, 121 00:19:18,170 --> 00:19:21,750 že tento virtuóz nechal priestor mne. 122 00:19:22,530 --> 00:19:25,400 A že som ja mala takto dlho slovo. 123 00:19:26,260 --> 00:19:29,280 Už naozaj teraz naši hostia, 124 00:19:29,390 --> 00:19:34,460 Diabolské husle a Ján Berky Mrenica mladší. 125 00:20:18,280 --> 00:20:22,100 My sme boli na takom festivale, ktorý sa volá Melos-Étos. 126 00:20:22,250 --> 00:20:24,600 Tak to možno bola len jedna skladba z takých. 127 00:20:24,750 --> 00:20:27,820 Takto to asi vyzerá v tej modernej vážnej hudbe. 128 00:20:28,810 --> 00:20:30,000 Ale nie. 129 00:20:30,370 --> 00:20:33,100 Ja vás chcem ešte raz veľmi krásne privítať. 130 00:20:33,360 --> 00:20:38,800 Ja vám chcem, samozrejme, popriať príjemný podvečer, alebo už večer. 131 00:20:39,040 --> 00:20:45,200 A som rád, že opäť po dlhšom čase môžem v Kežmarku zahrať. 132 00:20:45,530 --> 00:20:49,650 A som nesmierne rád, že sem môžem doniesť aj hosťa, 133 00:20:49,860 --> 00:20:53,450 ktorého vám po krátkej chvíli osobne predstavím. 134 00:20:53,770 --> 00:20:57,700 A zatiaľ vám zahráme, čo by mi asi nedalo, 135 00:20:57,810 --> 00:21:02,850 zahráme vám skladbu, ktorá ma sprevádza asi celú moju hudobnú kariéru. 136 00:21:03,000 --> 00:21:06,170 Ešte za čias, keď žil môj otec, Ján Berky Mrenica starší, 137 00:21:06,170 --> 00:21:08,100 ktorý tú skladbu nakomponoval 138 00:21:08,280 --> 00:21:10,770 a volá sa takisto ako náš súbor. 139 00:22:54,770 --> 00:22:56,450 Ďakujeme vám strašne pekne. 140 00:22:57,180 --> 00:23:02,960 A dovoľte, aby som vám predstavil, a tým pádom pozval aj na javisko 141 00:23:03,180 --> 00:23:07,640 nášho kamaráta, dúfam, že dobrého priateľa, 142 00:23:07,720 --> 00:23:11,660 s ktorým sme sa zoznámili v len veľmi nedávnej dobe. 143 00:23:11,790 --> 00:23:15,760 A my sme spáchali aj taký čin, 144 00:23:15,760 --> 00:23:20,140 že sme nahrali CD, ktoré vyjde v najbližších dňoch. 145 00:23:20,490 --> 00:23:25,860 Je to poľský interpret, je to poľský Róm, 146 00:23:26,260 --> 00:23:33,600 ktorý patrí v Poľsku medzi významných interpretov rómskej piesne. 147 00:23:33,780 --> 00:23:36,820 Je to vlastne predstaviteľ trendu 148 00:23:36,890 --> 00:23:41,700 a sú to takzvaní Sinti Rómovia, ktorí sú trošku iní ako my. 149 00:23:41,900 --> 00:23:43,730 Ale myslím si, že... 150 00:23:44,180 --> 00:23:46,700 Ale, samozrejme, trošku iní ako my. 151 00:23:46,840 --> 00:23:47,920 Samozrejme, to je aj tým, 152 00:23:47,920 --> 00:23:52,300 že ten životný štýl Sinti Rómov 153 00:23:52,300 --> 00:23:55,540 a Rómov žijúcich na Slovensku, a vôbec vo východnej Európe, 154 00:23:55,540 --> 00:23:58,500 ktorí sa my voláme Rumungri, to by som kľudne mohol povedať, 155 00:23:58,590 --> 00:23:59,900 je trošku odlišný. 156 00:23:59,980 --> 00:24:02,080 Ale to nevadí, o to je to skôr lepšie, 157 00:24:02,080 --> 00:24:04,970 že to funguje aj medzi nami, medzi ľuďmi. 158 00:24:05,100 --> 00:24:09,050 A ja by som ho predstavil: Jozef Merstein Jochymczyk. 159 00:24:09,170 --> 00:24:11,050 Gitara, spev. 160 00:24:13,450 --> 00:24:15,130 A my vám, samozrejme, zahráme 161 00:24:16,750 --> 00:24:19,950 veci z nášho pripravovaného albumu. 162 00:24:20,050 --> 00:24:23,160 Prvá pesnička bude... 163 00:24:23,320 --> 00:24:24,990 Jožko si zabudol gitaru. 164 00:24:25,260 --> 00:24:31,000 Tak vám iste poviem, že Jožko má strašne slávnu rodinu. 165 00:24:31,310 --> 00:24:35,200 A ja si myslím, že to je pre mňa, ako muzikanta, obrovská česť, 166 00:24:35,330 --> 00:24:39,820 lebo Jožko patrí do rodiny slávnych muzikantov z Heidelbergu, 167 00:24:39,930 --> 00:24:41,400 Rosenbergovcov. 168 00:24:41,570 --> 00:24:45,950 Pozor, nie sú to tí Rosenbergovci, ktorí vysielajú po 23. hodine. 169 00:24:46,120 --> 00:24:47,230 To nie sú oni. 170 00:24:47,560 --> 00:24:52,400 Ale je to rodina, ktorá naozaj už niekoľko generácií vystupuje 171 00:24:52,490 --> 00:24:54,800 v rôznych džezových, svetových scénach. 172 00:24:55,150 --> 00:24:59,260 Je to či Rosenberg trio mladé, staré, najmladšie, najstaršie, 173 00:24:59,300 --> 00:25:01,900 sú to ozajstní virtuózi, ozajstné hviezdy. 174 00:25:01,950 --> 00:25:04,480 A taká istá hviezda je aj Jožko. 175 00:25:09,290 --> 00:25:10,060 Ďakujem. 176 00:27:00,450 --> 00:27:04,220 Teraz bude ďalšia skladba, ktorá je veľmi známa, veľmi populárna. 177 00:27:04,440 --> 00:27:07,530 Ja mám švagra, ktorý je z Rakúska 178 00:27:07,760 --> 00:27:12,160 a on túto pesničku, vždy keď sme sa v rodine stretli, 179 00:27:12,340 --> 00:27:17,530 tak ju spieval a volá sa Posledná nedeľa. 180 00:33:18,740 --> 00:33:21,050 Pekne vám všetkým ďakujem. 181 00:33:34,060 --> 00:33:36,450 Ešte maličká prosbička na pána zvukára. 182 00:33:36,730 --> 00:33:38,820 Všetky moje husle preč z odposluchu. 183 00:33:38,820 --> 00:33:40,200 Ďakujem veľmi pekne. 184 00:33:40,430 --> 00:33:44,370 A teraz vás poprosím trošku na moje husličky von dlhší hal. 185 00:33:44,530 --> 00:33:46,760 Ďakujem a my ideme. 186 00:33:47,160 --> 00:33:49,370 Zahráme si Cigánsky plač. 187 00:38:49,420 --> 00:38:50,840 Ďakujem krásne. 188 00:43:34,290 --> 00:43:36,590 Ďakujem vám, veľmi vám ďakujem. 189 00:43:40,780 --> 00:43:44,600 Zahráme vám pieseň s názvom Kali, 190 00:43:44,600 --> 00:43:51,460 o čiernej dievčine, ktorá očarila všetkých chlapcov okolo. 191 00:43:53,730 --> 00:43:54,800 Či sa odmotám. 192 00:43:54,980 --> 00:43:56,800 Musíš sa odmotať. 193 00:43:57,620 --> 00:44:00,730 Nedá sa tak hrať, keď sa dole zamotal. 194 00:48:57,650 --> 00:49:01,420 No a my sme siahli v repertoári 195 00:49:01,530 --> 00:49:04,970 aj po jednom významnom, svetovom skladateľovi 196 00:49:04,970 --> 00:49:09,270 a to je argentínsky skladateľ Astor Piazzolla. 197 00:49:09,420 --> 00:49:11,270 Je to môj obľúbený skladateľ. 198 00:49:11,650 --> 00:49:13,450 A podľa mňa bol určite Róm. 199 00:49:13,710 --> 00:49:15,800 Lebo také pekné melódie 200 00:49:16,040 --> 00:49:19,870 a také temperamentné tance, tangá, ako on napísal, 201 00:49:20,060 --> 00:49:24,070 sú neuveriteľne plné emócií, plné srdiečka. 202 00:49:24,210 --> 00:49:25,550 A sú naozaj veľmi krásne. 203 00:49:25,730 --> 00:49:28,650 Poprosím pána zvukára všetko viac. 204 00:49:28,760 --> 00:49:30,650 Kontrabas trošku pritlačiť. 205 00:49:31,090 --> 00:49:34,820 A urobte tomu trošku priestor. 206 00:49:34,820 --> 00:49:37,070 Najmä v tej prvej pesničke, ďakujem veľmi pekne. 207 00:49:37,160 --> 00:49:39,320 Prvá pesnička je Oblivion, 208 00:49:39,370 --> 00:49:41,870 čo v preklade znamená Zabudnutie. 209 00:49:42,190 --> 00:49:44,000 Je to jedna nádherná, pomalá vec. 210 00:49:44,040 --> 00:49:47,850 A potom sú to tri ozajstné argentínske tangá. 211 00:49:47,920 --> 00:49:50,000 Jedno sa volá Tango Bandó. 212 00:49:50,220 --> 00:49:52,620 Druhé sa volá Tango Contrabajeando. 213 00:49:52,720 --> 00:49:55,220 To znamená tango kontrabasu. 214 00:49:55,410 --> 00:49:57,750 A tretie tango sa volá Tango Tzigane 215 00:49:57,750 --> 00:49:59,300 Tak mal som asi pravdu. 216 00:49:59,300 --> 00:50:01,600 Čiže Astor Piazzolla. 217 00:55:15,790 --> 00:55:17,980 Na čo sú takéto vynálezy? 218 00:55:21,010 --> 00:55:23,080 Teraz to haló môže byť menej, ďakujem. 219 01:02:09,340 --> 01:02:11,020 Ďakujem strašne pekne. 220 01:02:11,020 --> 01:02:12,860 Ja mám ešte takú drobnú prosbičku. 221 01:02:13,840 --> 01:02:15,380 Nedá sa to tu zhasnúť? 222 01:02:16,280 --> 01:02:18,640 Ja si vždy pripadám, že som v škole. 223 01:02:19,940 --> 01:02:21,280 Ďakujem veľmi pekne. 224 01:02:21,400 --> 01:02:25,540 No a teraz ide Petrova obľúbená pesnička, 225 01:02:25,870 --> 01:02:28,140 ktorá sa volá Mehav mato. 226 01:02:28,600 --> 01:02:30,520 Pre tých, ktorí nerozumejú: 227 01:02:31,130 --> 01:02:32,740 Nie som opitý. 228 01:07:55,700 --> 01:07:58,120 Tak ako sa v tej piesni hovorí, že srdca je veľa, 229 01:07:58,120 --> 01:08:00,500 ale vodky je málo. 230 01:08:25,250 --> 01:08:26,420 Dobre. 231 01:13:30,460 --> 01:13:32,130 Ďakujeme strašne pekne. 232 01:13:32,130 --> 01:13:35,360 A o tom, že naša kapela je naozaj multikulturálna, 233 01:13:35,360 --> 01:13:38,160 tak by som dal do pozornosti, 234 01:13:38,360 --> 01:13:41,740 že náš cimbalista nepochádza zo Slovenska. 235 01:13:42,180 --> 01:13:44,250 Náš cimbalista je z Moldavska. 236 01:13:51,440 --> 01:13:55,420 Samozrejme, ako každý Moldavec inklinuje k folklóru, 237 01:13:55,470 --> 01:13:57,460 ktorý je veľmi blízky. 238 01:13:57,460 --> 01:13:59,440 A to je folklór rumunský. 239 01:13:59,810 --> 01:14:04,780 A v Rumunsku je naozaj niekoľko desiatok veľmi slávnych muzikantov, 240 01:14:04,940 --> 01:14:09,440 slávnych cimbalistov, medzi ktorých patrí Toni Iordache. 241 01:14:09,550 --> 01:14:12,180 Variácie na rumunskú ľudovú. 242 01:14:12,620 --> 01:14:14,620 Miško Zakhariya. 243 01:14:14,880 --> 01:14:16,460 Neviem, či som to správne povedal. 244 01:19:32,590 --> 01:19:34,140 Mykhaylo Zakhariya. 245 01:19:36,090 --> 01:19:38,770 V tomto čase bydlisko Lučenec. 246 01:19:54,560 --> 01:19:55,360 Mýliš ma. 247 01:19:55,360 --> 01:19:57,420 Tento ma mýli ... 248 01:19:57,870 --> 01:19:59,200 Druhý hlas mi ukazuješ. 249 01:19:59,200 --> 01:20:00,290 Svetlo. 250 01:25:50,130 --> 01:25:50,720 Ďakujeme. 251 01:25:50,720 --> 01:25:52,960 To som sa ja ináč pomýlil v poradí. 252 01:25:53,450 --> 01:25:55,880 Ale to som za zľakol toho svetla, že sa vyplo. 253 01:25:56,610 --> 01:25:59,620 No a ja by som teraz na pódium pozval našich mladých. 254 01:26:00,040 --> 01:26:01,620 Kde sú, poďte. 255 01:26:02,500 --> 01:26:03,840 Poďte, zbojníci. 256 01:26:05,010 --> 01:26:06,160 Nástup! 257 01:26:06,860 --> 01:26:08,680 Kapela miestna, poprosím. 258 01:26:09,250 --> 01:26:12,720 A kým sa oni nachystajú, 259 01:26:12,910 --> 01:26:18,360 tak mne nedá, aby sme si nespomenuli, že je už advent. 260 01:26:18,620 --> 01:26:24,400 Že sa už každú chvíľu blížia sviatky Vianoc, 261 01:26:24,400 --> 01:26:26,680 ktoré ja mám nesmierne rád. 262 01:26:27,630 --> 01:26:28,860 Ale aj nemám ich rád. 263 01:26:28,940 --> 01:26:33,320 Lebo ten zhon a ten zmätok okolo toho ma desí. 264 01:26:33,480 --> 01:26:38,420 Ja nemám rád to hrozné, chaotické nakupovanie každého z nás. 265 01:26:38,730 --> 01:26:41,320 A potom ma nebaví to, 266 01:26:41,320 --> 01:26:44,220 že potom dlho musím pracovať na mojej letnej postave. 267 01:26:44,860 --> 01:26:48,260 Lebo ja mám skoro celý rok zimnú, 268 01:26:48,260 --> 01:26:51,340 ale niekedy sa mi to podarí. 269 01:26:52,000 --> 01:26:54,160 Ale to je vždy ten trinásty mesiac. 270 01:26:54,890 --> 01:26:55,600 A to nie je. 271 01:26:55,600 --> 01:26:58,240 No tak my si dáme jednu takú známu. 272 01:26:58,240 --> 01:27:01,080 Samozrejme, nakoľko je toto internacionálny program, 273 01:27:01,080 --> 01:27:03,080 tak takú známu. 274 01:27:13,580 --> 01:27:15,180 Počkám, nech sa zoradia. 275 01:28:14,600 --> 01:28:17,600 Na violu vám hrali Peter Koza, 276 01:28:18,140 --> 01:28:19,600 Milan Hronček. 277 01:28:23,610 --> 01:28:27,940 Na husle hral Jozef Berky "Kekso", Štefan Bertók. 278 01:28:36,280 --> 01:28:38,120 Na cimbal vám hral 279 01:28:39,280 --> 01:28:41,340 Mykhaylo Zakhariya. 280 01:28:44,220 --> 01:28:47,620 Na gitare a sólista dnešného večera bol 281 01:28:48,320 --> 01:28:50,680 Jozef Merstein Jochymczyk. 282 01:28:52,590 --> 01:28:54,580 A ostala už len moja maličkosť, 283 01:28:54,990 --> 01:28:58,440 ja som Jano Berky Mrenica, zatiaľ najmladší. 284 01:28:58,520 --> 01:29:01,900 A ja sa chcem touto cestou poďakovať, 285 01:29:02,160 --> 01:29:06,270 Združeniu Rómov v Poľsku, Romanovi Kwiatkowskemu. 286 01:29:06,270 --> 01:29:10,640 Chcem sa poďakovať pani riaditeľke Strednej odbornej školy. 287 01:29:11,120 --> 01:29:12,960 Už som zabudol, ako sa volá. 288 01:29:13,230 --> 01:29:14,620 Ale ja si spomeniem. 289 01:29:14,620 --> 01:29:17,960 Samozrejme, chcem sa poďakovať vám všetkým, že ste vydržali. 290 01:29:17,960 --> 01:29:20,120 Chcem sa poďakovať pánovi splnomocnencovi, 291 01:29:20,120 --> 01:29:23,280 ktorý aj napriek tomu, že tu má malé dieťa, to vydržal. 292 01:29:23,410 --> 01:29:25,160 Aj že to dietko vydržalo. 293 01:29:25,160 --> 01:29:26,960 Veľmi sa z toho teším. 294 01:29:26,960 --> 01:29:32,020 A prajem vám strašne veľa šťastia, veľa lásky. 295 01:29:32,020 --> 01:29:35,900 Samozrejme tým, čo nemajú prácu, želám, aby ju mali. 296 01:29:36,010 --> 01:29:39,720 Aby ju mali takú, aby z nej krásne žili. 297 01:29:39,940 --> 01:29:41,240 Ja vám pekne ďakujem. 298 01:29:41,240 --> 01:29:42,960 Šťastné a veselé. 299 01:29:43,080 --> 01:29:45,040 A niekedy u vás v Kežmarku, dovidenia. 300 01:30:20,500 --> 01:30:23,600 No a poprosím mladých, začnite. 301 01:30:24,090 --> 01:30:25,160 Nakoľko... 302 01:30:27,100 --> 01:30:28,800 Určite to všetci poznáte. 303 01:30:28,980 --> 01:30:30,400 Nech sa páči. 304 01:36:35,800 --> 01:36:36,620 Tak! 305 01:36:37,460 --> 01:36:38,840 Ďakujeme pekne. 306 01:36:39,650 --> 01:36:41,100 Improvizácia. 307 01:36:41,500 --> 01:36:43,100 Ďakujem miestnej kapele. 308 01:36:44,500 --> 01:36:48,620 Budem ju volať Kežmarský osud, nezvratný. 309 01:36:49,600 --> 01:36:50,320 Dnešný. 310 01:36:50,320 --> 01:36:52,320 Veľmi krásne vám ďakujem. 311 01:36:52,430 --> 01:36:54,150 Prajem vám ešte raz všetko dobré. 312 01:36:54,620 --> 01:36:56,020 Nech sa páči. 313 01:36:57,050 --> 01:37:01,400 Zároveň chcem poďakovať pedagógom Strednej odbornej súkromnej školy, 314 01:37:01,400 --> 01:37:05,450 že nám umožnili hrať s takým úžasným človekom, 315 01:37:05,450 --> 01:37:07,550 ako je Ján Berky Mrenica. 316 01:37:07,550 --> 01:37:09,950 Ďakujeme veľmi pekne aj pani zriaďovateľke. 317 01:37:10,440 --> 01:37:11,570 Ďakujeme. 318 01:37:18,410 --> 01:37:20,770 Z huslí, strún a sláčika, 319 01:37:20,830 --> 01:37:22,420 lúdila sa muzika. 320 01:37:22,420 --> 01:37:24,220 Celé telo si ju hralo, 321 01:37:24,260 --> 01:37:26,500 až sa srdce vonku dralo, 322 01:37:26,670 --> 01:37:28,500 z nesmelého kútika. 323 01:37:28,770 --> 01:37:29,600 Dámy a páni, 324 01:37:29,600 --> 01:37:32,900 dovoľte k tým záverečným poďakovaniam pripojiť i naše. 325 01:37:33,130 --> 01:37:37,050 Ja by som veľmi rada umelcom, ktorí sú ešte stále na tomto pódiu, 326 01:37:37,120 --> 01:37:41,170 poďakovala v mene nás, konzumentov, poslucháčov, 327 01:37:41,170 --> 01:37:46,370 ktorým ste namiešali absolútne skvelý hudobný kokteil. 328 01:37:46,490 --> 01:37:47,200 Myslím si, 329 01:37:47,200 --> 01:37:50,550 že sme všetci rovnako pili z neho plnými dúškami. 330 01:37:50,910 --> 01:37:53,700 A chcem skutočne poďakovať organizátorovi 331 01:37:53,700 --> 01:37:56,200 tohto dnešného famózneho večera. 332 01:37:56,480 --> 01:37:58,950 A keďže tu už bola niekoľkokrát spomínaná 333 01:37:59,070 --> 01:38:01,670 Súkromná stredná odborná škola v Kežmarku, 334 01:38:01,880 --> 01:38:05,900 rada by som o to záverečné slovo požiadala zriaďovateľku 335 01:38:05,950 --> 01:38:07,900 pani Annu Jurgovianovú. 336 01:38:08,050 --> 01:38:09,350 Nech sa páči. 337 01:38:17,950 --> 01:38:18,600 Dobrý večer. 338 01:38:18,600 --> 01:38:21,220 Veľmi pekne ďakujem a myslím si, že niet čo dodať. 339 01:38:21,340 --> 01:38:24,100 Nechcem vám kaziť dnešný večer svojim slovom. 340 01:38:24,300 --> 01:38:28,150 Ale ak dovolíte, tak je veľká česť pre nás, 341 01:38:28,810 --> 01:38:32,020 že ste prišli a že ste s našimi žiakmi zahrali. 342 01:38:32,490 --> 01:38:36,450 A vôbec, že ste tak krásne spestrili Kežmarku tento večer. 343 01:38:36,450 --> 01:38:37,400 Ďakujeme. 344 01:38:37,930 --> 01:38:40,020 Ja veľmi pekne poprosím dievčatá. 345 01:38:41,630 --> 01:38:44,570 Pán Mrenica, ďakujem a prijmite od nás malý dar. 346 01:38:44,800 --> 01:38:46,600 Ďakujem. 347 01:38:48,560 --> 01:38:50,270 Veľmi rád prídeme na budúce. 348 01:38:59,400 --> 01:39:02,450 Pán, Jochymczyk, veľmi pekne ďakujeme, že ste prišli na Slovensko 349 01:39:02,450 --> 01:39:03,600 a práve do Kežmarku. 350 01:39:03,600 --> 01:39:07,570 A že ste nám teda dovolili v tomto duchu stráviť krásny večer. 351 01:39:07,570 --> 01:39:09,200 Ja vám ďakujem za pozvanie. 352 01:39:09,200 --> 01:39:10,550 Ďakujem srdečne. 353 01:39:10,620 --> 01:39:11,770 Ďakujeme. 354 01:39:12,830 --> 01:39:13,710 Vďaka. 355 01:39:20,800 --> 01:39:24,570 Naši žiaci si pripravili výrobky z dreva, textilu a kovu. 356 01:39:24,570 --> 01:39:28,270 Takže verím, že naši priatelia, ktorí odtiaľ odchádzajú, 357 01:39:28,340 --> 01:39:34,170 odídu takisto obohatení aspoň trošku tým, čo dokážu rómski žiaci. 358 01:39:35,440 --> 01:39:38,250 Pán splnomocnenec, predsa len, nedá mi, 359 01:39:38,250 --> 01:39:42,000 aby ste aspoň jednou vetou spestrili tento večer. 360 01:39:42,000 --> 01:39:46,000 A veľmi pekne vám ďakujeme, že ste si našli čas vo vašom vyťaženom programe 361 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 a zúčastnili sa dnešného večera. 362 01:39:48,220 --> 01:39:49,580 Takže ďakujem vám všetkým 363 01:39:49,580 --> 01:39:52,650 a verím, že toto nebol posledný koncert s nami 364 01:39:52,650 --> 01:39:55,470 a s pánom Mrenicom a Diabolskými husľami. 365 01:39:55,470 --> 01:39:57,300 A takisto s pánom Jochymczykom. 366 01:39:57,390 --> 01:39:58,650 Pekný večer. 367 01:40:06,880 --> 01:40:07,770 Veľmi ďakujeme. 368 01:40:07,770 --> 01:40:09,850 Ďakujem obecenstvu, ďakujem Janovi 369 01:40:09,850 --> 01:40:11,170 a jeho celej kapele. 370 01:40:11,170 --> 01:40:12,450 Ďakujem pekne. 371 01:40:13,050 --> 01:40:14,450 Ďakujem všetkým hosťom. 372 01:40:14,970 --> 01:40:17,500 Ja vám tiež veľmi pekne ďakujem a nechcem vás zdržiavať, 373 01:40:17,500 --> 01:40:19,020 lebo Farma už za chvíľku začne 374 01:40:19,020 --> 01:40:20,800 Ďakujem vám veľmi pekne, dovidenia.