1 00:00:00,360 --> 00:00:04,000 Štátna vedecká knižnica v Prešove 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,950 Petr Torák Život v Českej republike 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,400 Volám sa Petr Torák. 4 00:00:10,560 --> 00:00:15,770 Moji prarodičia pochádzajú zo Slovenska, z Veľkého Zálužia. 5 00:00:16,970 --> 00:00:20,340 Tam býval starý otec, tak aj stará mama, 6 00:00:20,460 --> 00:00:24,280 ktorí sa potom v 50. rokoch 20. storočia odsťahovali do Českej republiky. 7 00:00:24,590 --> 00:00:28,370 Párkrát som sa so starým otcom rozprával o tom, prečo vlastne odišli. 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,490 Ale väčšinou mi bolo hlavne povedané, 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,700 že kvôli lepším pracovným príležitostiam. 10 00:00:33,500 --> 00:00:38,890 Starý otec si chcel nájsť prácu v Českej republike, tam kde bývali. 11 00:00:38,890 --> 00:00:42,280 Napriek tomu že nebývali a nežili nejak zle. 12 00:00:42,280 --> 00:00:45,520 Ale dedo si uvedomoval, že v Českej republike 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,820 tie možnosti budú oveľa väčšie. 14 00:00:48,050 --> 00:00:51,080 A preto sa odsťahoval s babičkou do Liberca, 15 00:00:51,390 --> 00:00:55,040 kde potom následne vychovávali svojich deväť detí. 16 00:00:55,410 --> 00:00:58,490 A z nich Stanislav Torák je môj otec. 17 00:00:58,690 --> 00:01:02,260 Žili tam všetci v rodinnom dome. 18 00:01:03,150 --> 00:01:06,720 Bohužiaľ som sa nikdy nedozvedel nič konkrétne 19 00:01:06,720 --> 00:01:10,250 o nejakom vojnovom alebo predvojnovom období. 20 00:01:10,250 --> 00:01:11,610 Ako to vlastne prežívali. 21 00:01:12,580 --> 00:01:15,380 Bohužiaľ, potom, keď sme odišli do Veľkej Británie 22 00:01:15,380 --> 00:01:17,980 tak som deda stratil a následne potom aj babičku. 23 00:01:17,980 --> 00:01:20,860 Takže tá možnosť tam už úplne nebola. 24 00:01:21,100 --> 00:01:23,620 Ale z toho rozprávania, ktoré bolo, 25 00:01:23,620 --> 00:01:26,130 tak sa vlastne ku tomu ani nechceli nejakým spôsobom vracať. 26 00:01:26,130 --> 00:01:29,800 Stále rozprávali o tom, aké to bolo v tých 50. rokoch. 27 00:01:29,800 --> 00:01:34,560 A potom tie začiatky v Českej republike v Liberci. 28 00:01:34,590 --> 00:01:38,130 Ale o tom ostatnom sa nechceli veľmi príliš rozprávať. 29 00:01:38,130 --> 00:01:43,260 Moje detstvo v Českej republike bolo pomerne pokojné. 30 00:01:43,260 --> 00:01:47,210 Musím povedať, že my sme vyrastali na dedine v Jeřmaniciach. 31 00:01:47,490 --> 00:01:49,210 Kúsok za Libercom. 32 00:01:49,440 --> 00:01:53,770 A tam sme vlastne s rodičmi a s mojimi súrodencami... 33 00:01:54,920 --> 00:01:57,600 V tej dobe som mal jedného súrodenca, brata. 34 00:01:57,600 --> 00:02:03,390 Neskoršie sme ešte mali ďalších dvoch súrodencov, Stanislava a Drahoslavu. 35 00:02:03,520 --> 00:02:05,740 A žili sme v rodinnom dome na dedine, 36 00:02:05,740 --> 00:02:08,330 takže tam človek mal možnosť vyrastať 37 00:02:08,330 --> 00:02:11,340 v takom tom pokojnom prostredí, v prírode. 38 00:02:11,730 --> 00:02:15,310 A zároveň úplne som nemusel dlho riešiť svoju identitu. 39 00:02:15,490 --> 00:02:19,240 Tam vlastne išlo o to, že my sme boli vlastne jediná rodina 40 00:02:19,800 --> 00:02:23,050 v tom okolí tej dediny rómskeho pôvodu. 41 00:02:23,150 --> 00:02:27,400 Takže dlho, prakticky do mojich šiestich, siedmich rokov, som to vôbec nemusel riešiť. 42 00:02:27,400 --> 00:02:30,220 Ani som prakticky nevedel o tom, že sme iní, 43 00:02:30,220 --> 00:02:34,890 ako ostatní ľudia v tej dedine. 44 00:02:35,320 --> 00:02:38,280 Ale až niekedy, myslím, že v druhej triede 45 00:02:38,700 --> 00:02:42,320 som začal počúvať nejaké komentáre v triede. 46 00:02:43,140 --> 00:02:46,060 Prvýkrát som, myslím, že v tej dobe počul slovo Cigán. 47 00:02:46,140 --> 00:02:48,820 A ešte len potom som sa pýtal svojich rodičov, čo to znamená. 48 00:02:48,820 --> 00:02:51,610 Prečo mi tak hovoria. 49 00:02:51,610 --> 00:02:54,980 Alebo či je to niečo zlé. 50 00:02:55,010 --> 00:02:57,060 Takže až potom som začal zisťovať, 51 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 odkiaľ pochádzame a kto sme. 52 00:02:59,820 --> 00:03:02,400 Pre mojich rodičov bolo strašne dôležité, 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,460 a bolo to na prvom mieste, bolo vzdelanie. 54 00:03:05,080 --> 00:03:07,800 Aj keď sme boli malí, tak sme dostávali 55 00:03:07,800 --> 00:03:11,010 na narodeniny, na Vianoce väčšinou knihy. 56 00:03:11,370 --> 00:03:15,840 Pretože otec chcel, hlavne aby sme mali to, čo on sám nemohol mať. 57 00:03:15,840 --> 00:03:17,250 Napriek tomu, že to veľmi chcel. 58 00:03:17,340 --> 00:03:19,240 A to bolo práve to vzdelanie. 59 00:03:19,530 --> 00:03:21,780 Takže často nás z tých kníh skúšal. 60 00:03:21,780 --> 00:03:23,250 Museli sme si prečítať nejakú pasáž. 61 00:03:23,250 --> 00:03:25,690 Potom mu porozprávať o tom, čo sme sa dočítali, 62 00:03:25,690 --> 00:03:27,730 aby vedel, že tomu naozaj rozumieme. 63 00:03:27,930 --> 00:03:31,180 A čo sa potom týka tej ako keby rómskej identity, 64 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 tak keď som to prvýkrát zistil, 65 00:03:34,300 --> 00:03:36,920 alebo som počul nejaké komentáre v škole, 66 00:03:37,010 --> 00:03:41,160 tak mi to rodičia vysvetlili tak, že sme iní, sme Cigáni. 67 00:03:41,160 --> 00:03:44,490 V tej dobe sa ešte toľko ten termín Róm nepoužíval. 68 00:03:45,620 --> 00:03:49,690 Ale vždy rodičia vo mne vzbudzovali to povedomie, 69 00:03:49,690 --> 00:03:52,130 že aj napriek tomu, že sme iní, tak to neznamená, 70 00:03:52,130 --> 00:03:54,960 že sme o nič horší, než ostatní ľudia. 71 00:03:55,060 --> 00:03:57,090 A v tom som vlastne vyrastal celý život. 72 00:03:57,090 --> 00:03:59,810 Nemali sme žiadne iné tradície, 73 00:03:59,810 --> 00:04:03,760 než ostatné deti, alebo ostatné rodiny v tej dedine. 74 00:04:03,800 --> 00:04:05,810 Žili sme normálne štandardným spôsobom. 75 00:04:05,810 --> 00:04:09,330 Rodičia chodili na rôzne plesy v tej dedine. 76 00:04:09,370 --> 00:04:11,530 Ja som chodil do školy, na školské výlety. 77 00:04:11,620 --> 00:04:15,500 S kamarátmi po škole sme chodili na pole, do lesa zbierať huby a rôzne veci. 78 00:04:16,120 --> 00:04:18,580 Takže človek mal také to štandardné detstvo. 79 00:04:18,930 --> 00:04:22,430 Obklopený samozrejme aj nejakou zverou, 80 00:04:22,430 --> 00:04:24,330 pretože sme chovali králiky, sliepky. 81 00:04:24,520 --> 00:04:28,830 Pestovali sme svoje zemiaky a zeleninu a ďalšie veci. 82 00:04:28,830 --> 00:04:31,880 Takže naozaj veľmi kvalitné detstvo v tomto ohľade. 83 00:04:32,010 --> 00:04:36,330 Ale keď som mal asi desať alebo jedenásť rokov, 84 00:04:36,680 --> 00:04:40,170 tak sme sa museli odsťahovať späť do centra Liberca. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,460 Pretože na tej dedine predsa len tých pracovných príležitostí je oveľa menej. 86 00:04:44,640 --> 00:04:46,600 Takže otec sa teda nakoniec rozhodol 87 00:04:46,600 --> 00:04:51,000 odsťahovať späť do Liberca, kde pracoval ako murár. 88 00:04:51,100 --> 00:04:53,000 Po tom, čo sme sa odsťahovali do Liberca, 89 00:04:53,000 --> 00:04:56,900 tak som teda začal chodiť na Základnú školu U Soudu. 90 00:04:57,820 --> 00:05:00,330 Myslím, že som nastúpil hneď na druhý stupeň. 91 00:05:00,820 --> 00:05:03,980 Do šiestej alebo siedmej triedy, mám pocit. 92 00:05:04,170 --> 00:05:08,780 A tam sme ja a môj brat Radek chodili 93 00:05:09,060 --> 00:05:11,480 do tej doby, než som ukončil základnú školu. 94 00:05:11,480 --> 00:05:15,090 A potom následne som prestúpil na strednú školu. 95 00:05:15,300 --> 00:05:18,510 Keď som dokončil tú ôsmu triedu, 96 00:05:18,510 --> 00:05:22,450 tak sa pani učiteľka rozprávala najskôr so mnou, potom s mojimi rodičmi. 97 00:05:22,620 --> 00:05:26,330 A snažila sa ich vlastne nasmerovať tým smerom, 98 00:05:26,330 --> 00:05:28,520 že pôjdem napríklad buď na nejaký odbor, 99 00:05:28,520 --> 00:05:32,330 alebo že pôjdem na priemyselnú akadémiu. 100 00:05:32,440 --> 00:05:34,200 To otec nechcel vôbec počuť. 101 00:05:34,340 --> 00:05:37,660 Otec práve, ako som hovoril, trval na tom vzdelaní. 102 00:05:37,870 --> 00:05:40,450 A aj napríklad, myslím že to bolo v šiestej alebo siedmej triede, 103 00:05:40,450 --> 00:05:43,070 keď sa učiteľka snažila presvedčiť mojich rodičov, 104 00:05:43,070 --> 00:05:46,300 aby ma dali do osobitnej školy, pretože som bol jediný Róm v tej triede, 105 00:05:46,300 --> 00:05:49,060 bol som osamotený, nemal som tam veľa kamarátov, 106 00:05:49,150 --> 00:05:53,460 tak otec to kompletne zamietol a povedal, 107 00:05:53,460 --> 00:05:56,800 že o tom nechce ani počuť, že chce mať zo svojho syna právnika. 108 00:05:56,880 --> 00:05:58,360 A tak sa prakticky aj stalo. 109 00:05:58,360 --> 00:05:59,820 Po tom, čo som ukončil ôsmu triedu, 110 00:05:59,820 --> 00:06:02,280 tak namiesto priemyslovky, alebo odboru, 111 00:06:02,740 --> 00:06:07,390 otec mal veľký záujem ma dať na Súkromnú právnu akadémiu v Liberci, 112 00:06:07,390 --> 00:06:08,980 so sociálnym zameraním. 113 00:06:09,080 --> 00:06:12,980 A aj napriek tomu, že tá škola bola súkromná, teda platená, 114 00:06:13,090 --> 00:06:19,540 tak sme boli schopní, respektíve otec mal taký záujem o to, 115 00:06:19,540 --> 00:06:22,380 že proste urobil pre to všetko, aby sme tam mohli chodiť. 116 00:06:22,380 --> 00:06:23,850 Tak ako ja, tak aj môj brat. 117 00:06:24,250 --> 00:06:25,850 V tej dobe otec pracoval v Nemecku, 118 00:06:25,850 --> 00:06:30,180 takže si zarobil pomerne slušné peniaze 119 00:06:30,220 --> 00:06:34,440 a bol schopný platiť nemalú sumu za mňa i za môjho brata. 120 00:06:34,490 --> 00:06:35,730 Za štúdium na tejto škole. 121 00:06:35,730 --> 00:06:37,860 Takže tam som študoval štyri roky. 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,380 Ukončil som strednú školu s maturitou 123 00:06:40,520 --> 00:06:44,050 a následne som si potom vyberal vysokú školu. 124 00:06:44,720 --> 00:06:45,980 Mal som niekoľko možností. 125 00:06:45,980 --> 00:06:48,930 Chcel som ísť na Vysokú školu vojenskú vo Vyškove. 126 00:06:49,180 --> 00:06:54,050 Môj otec to skôr videl na kňazský seminár, aby sa zo mňa stal kňaz. 127 00:06:54,250 --> 00:07:00,010 A potom som tam mal ešte Právnickú univerzitu v Prahe. 128 00:07:00,160 --> 00:07:06,040 A potom som sa ešte pohrával s myšlienkou diplomatickej univerzity. 129 00:07:06,220 --> 00:07:08,100 Takže tam tých možností bolo niekoľko. 130 00:07:08,170 --> 00:07:12,690 A zároveň počas tohto procesu som si podal taký záložný plán. 131 00:07:12,780 --> 00:07:16,690 Som si podal ešte prihlášku na Políciu Českej republiky v Liberci, 132 00:07:17,300 --> 00:07:23,340 kde ja, aj môj otec, sme sa rozhodli skúsiť prejsť tými testami. 133 00:07:23,340 --> 00:07:25,420 A pokiaľ by mi nevyšla ani jedna vysoká škola, 134 00:07:25,420 --> 00:07:28,170 tak aby som mal hneď kam nastúpiť do práce. 135 00:07:28,280 --> 00:07:31,490 Moje spomienky zo základnej aj strednej školy 136 00:07:31,810 --> 00:07:34,100 čo sa týka mojej rómskej identity 137 00:07:34,140 --> 00:07:37,480 sú pomerne, by som povedal, balansované. 138 00:07:37,480 --> 00:07:39,160 Tých negatívnych incidentov, 139 00:07:39,160 --> 00:07:44,160 kde som počul nejaké komentáre, bolo pomerne málo. 140 00:07:44,300 --> 00:07:48,750 Na dedine v Jeřmaniciach okrem jedného, dvoch incidentov na začiatku, 141 00:07:49,340 --> 00:07:50,960 tam takmer nebolo nič. 142 00:07:51,100 --> 00:07:53,690 V Liberci už tých incidentov bolo trochu viac 143 00:07:53,690 --> 00:07:58,160 a mal som aj pocit, že tam bola taká tá trochu väčšia segregácia. 144 00:07:58,160 --> 00:07:59,970 Že som to vlastne bol ja a oni. 145 00:08:00,100 --> 00:08:01,690 Aj napriek tomu, že sme sa rozprávali v triede, 146 00:08:01,690 --> 00:08:06,930 ale nebolo to kamarátstvo ako také, keď sa jazdilo na rôzne výlety a tak. 147 00:08:06,930 --> 00:08:09,090 Tak človek bol segregovaný. 148 00:08:09,860 --> 00:08:13,560 Možno že ani nie úmyselne, ale bola tam proste taká tá segregácia. 149 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 Aj v triede, kde som sedel väčšinou úplne vzadu. 150 00:08:15,970 --> 00:08:21,020 Čo sa týka prístupu učiteliek, tak väčšinou to bolo v poriadku. 151 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 Samozrejme našli sa učiteľky, alebo učitelia, 152 00:08:24,420 --> 00:08:26,460 ktorí sa občas zachovali neprofesionálne. 153 00:08:26,460 --> 00:08:31,180 Môžem dať príklad jednej učiteľky na základnej škole druhého stupňa. 154 00:08:32,520 --> 00:08:34,840 A to nebolo raz, keď sa niečo stratilo v triede, 155 00:08:34,880 --> 00:08:37,620 tak väčšinou sa opýtala najskôr mňa, či neviem, kde to je. 156 00:08:37,620 --> 00:08:41,310 Pretože sa to proste bralo tak, že ja ako Róm, Cigán 157 00:08:41,620 --> 00:08:44,460 to asi budem vedieť alebo to poprípade budem mať pri sebe. 158 00:08:45,010 --> 00:08:47,410 Takže to nebolo samozrejme veľmi príjemné. 159 00:08:47,470 --> 00:08:49,370 Ale v každom prípade ja si myslím, 160 00:08:49,370 --> 00:08:51,410 že hlavne vďaka prístupu mojich rodičov, 161 00:08:51,420 --> 00:08:53,890 ktorí nedopustili, aby sa niečo také dialo. 162 00:08:53,890 --> 00:08:55,690 A zakaždým, keď sa niečo také stalo, 163 00:08:55,690 --> 00:08:57,740 alebo keď mali pocit, že ma niečo trápi, 164 00:08:57,740 --> 00:09:01,380 tak išli do tej školy, išli za učiteľkou, za riaditeľom, za riaditeľkou. 165 00:09:01,410 --> 00:09:03,130 A riešili to s nimi. 166 00:09:03,520 --> 00:09:08,830 A myslím si, že tým prístupom, ktorí rodičia ukázali, 167 00:09:08,830 --> 00:09:12,020 že naozaj majú záujem o to vzdelanie a že chcú to najlepšie pre mňa, 168 00:09:12,210 --> 00:09:18,020 tá škola toto vnímala a vedeli, že tam asi toto nebude tolerované. 169 00:09:18,020 --> 00:09:21,090 Takže tých negatívnych skúseností nebolo naozaj toľko. 170 00:09:21,090 --> 00:09:24,080 Na strednej škole, by som povedal, že už takmer žiadne. 171 00:09:24,080 --> 00:09:26,850 Tam sme na začiatku boli dvaja Rómovia. 172 00:09:26,980 --> 00:09:31,850 Moja kolegyňa potom v prvom ročníku odišla, tak som tam zostal sám. 173 00:09:31,900 --> 00:09:33,840 Do tej doby, než tam nastúpil môj brat. 174 00:09:34,000 --> 00:09:38,540 A tam si nespomínam na žiadne incidenty. 175 00:09:38,540 --> 00:09:43,410 Samozrejme, nebolo to úplne, že by som bol súčasťou celej tej triedy. 176 00:09:43,410 --> 00:09:45,230 Že by sme boli ako celok. 177 00:09:45,230 --> 00:09:47,640 Tak ako boli napríklad ostatní žiaci medzi sebou. 178 00:09:47,640 --> 00:09:49,730 Ale aj tak som tam mal minimálne jedného, dvoch 179 00:09:49,730 --> 00:09:52,680 dobrých kamarátov, s ktorými som trávil čas. 180 00:09:52,680 --> 00:09:57,470 A mohol som sa sústrediť na to štúdium na tej škole. 181 00:09:57,470 --> 00:10:00,020 Tak keď som sa rozhodoval, na akú vysokú školu ísť, 182 00:10:00,020 --> 00:10:04,030 tak samozrejme ako väčšina tínedžerov v tej dobe, 183 00:10:04,030 --> 00:10:08,460 tak ja som teda rozmýšľal hlavne o niečom, 184 00:10:09,340 --> 00:10:14,340 v čom by som sa ja videl, v čom by som mohol byť dobrý. 185 00:10:14,340 --> 00:10:18,300 A ja už v tej dobe, myslím si, že od nejakých desiatich rokov, 186 00:10:18,300 --> 00:10:22,440 do tej doby, než bol človek tínedžer, 187 00:10:22,440 --> 00:10:25,090 tak som mal vždy taký ten sen toho superhrdinu. 188 00:10:25,370 --> 00:10:29,150 Taká tá klasická scéna, keď človek rozorve tú svoju košeľu, 189 00:10:29,220 --> 00:10:32,180 má pod tým uniformu a ide pomáhať a chrániť. 190 00:10:32,180 --> 00:10:35,140 Tak som sám seba videl v nejakých zložkách. 191 00:10:35,140 --> 00:10:37,640 Buď v policajných zložkách alebo v armáde. 192 00:10:37,880 --> 00:10:42,530 To bolo niečo, čo ma lákalo a chcel som sa v tomto angažovať. 193 00:10:42,530 --> 00:10:46,030 Preto vlastne tá prihláška na Vysokú školu vojenskú vo Vyškove. 194 00:10:46,490 --> 00:10:49,770 Alebo prípadne potom v diplomatických službách. 195 00:10:50,590 --> 00:10:53,210 Pre otca, asi tak ako často pre rodičov 196 00:10:53,210 --> 00:10:55,880 a hlavne by som povedal, asi hlavne pre rómskych rodičov, 197 00:10:56,170 --> 00:11:01,470 ktorí majú záujem o vzdelanie svojich detí, tak často to je právnik. 198 00:11:01,470 --> 00:11:04,800 Ja si myslím, že toto je typické aj pre ostatné minority. 199 00:11:04,800 --> 00:11:06,590 Vnímam to napríklad vo Veľkej Británii, 200 00:11:06,590 --> 00:11:10,480 že rodičia chcú a vidia tú právnickú robotu, 201 00:11:10,480 --> 00:11:13,580 ako veľmi prestížnu robotu, dobre platenú. 202 00:11:13,580 --> 00:11:17,410 Takže aj otec chcel, aby som bol právnikom. 203 00:11:17,410 --> 00:11:19,790 Preto teda tá súkromná právna akadémia. 204 00:11:19,790 --> 00:11:23,550 A následne buď tá kňazská univerzita 205 00:11:23,550 --> 00:11:26,340 alebo potom tá Právnická univerzita v Prahe. 206 00:11:26,450 --> 00:11:30,190 Nakoniec to teda bolo tak, že som si podal prihlášky všetky štyri. 207 00:11:30,190 --> 00:11:33,540 A zároveň ten plán B na polícii. 208 00:11:34,080 --> 00:11:38,450 Ale to bolo v tej dobe v roku 1999, keď som ešte čakal na výsledky 209 00:11:38,450 --> 00:11:42,210 a stále som ešte robil skúšky na niektoré z tých univerzít. 210 00:11:42,320 --> 00:11:45,370 A už som mal polovicu testov pri polícii za sebou, 211 00:11:45,660 --> 00:11:50,050 kedy sa vlastne začali veci meniť, pre nás, pre našu rodinu. 212 00:11:50,400 --> 00:11:54,030 V tom, že otec bol v tej dobe veľmi politicky angažovaný. 213 00:11:54,700 --> 00:12:00,580 Spisoval petície proti stavbe múru v Mateční ulici. 214 00:12:00,690 --> 00:12:02,880 A bol v politickej strane. 215 00:12:02,990 --> 00:12:10,260 A najskôr kvôli tomu, kvôli tejto angažovanosti, nás začali napadať skinhedi. 216 00:12:10,260 --> 00:12:16,450 Vyhrážať sa nám, začali nám veľmi znepríjemňovať život. 217 00:12:16,590 --> 00:12:22,280 Bol to apríl, máj 1999, kedy otec už v tej dobe 218 00:12:22,280 --> 00:12:24,620 dostával pravidelne výhražné listy. 219 00:12:25,080 --> 00:12:29,210 Kde sa mu vyhrážali, upozorňovali ho, aby prestal s jeho aktivitou. 220 00:12:29,300 --> 00:12:34,430 Aby sa do takých vecí nemiešal, aby nepísal do novín. 221 00:12:34,430 --> 00:12:38,080 Otec často písal do novín v Liberci. 222 00:12:38,240 --> 00:12:42,590 A písal aj pánovi Uhlovi a rôznym ďalším politikom. 223 00:12:43,070 --> 00:12:46,900 Takže bol veľmi aktívny, preto sa ho snažili zastrašiť. 224 00:12:47,240 --> 00:12:53,500 Zároveň teda potom v tom máji ma napadli skinhedi, za bieleho dňa. 225 00:12:53,580 --> 00:12:58,500 Keď som šiel do nákupného strediska a potom som šiel von, 226 00:12:58,580 --> 00:13:01,540 tak keď som išiel po schodoch, tak skupina piatich skinhedov 227 00:13:01,540 --> 00:13:05,160 tam stála medzi tými dvomi schodišťami. 228 00:13:05,200 --> 00:13:09,890 A stáli tam, čakali a akonáhle som prišiel a prechádzal okolo nich, 229 00:13:09,890 --> 00:13:14,930 tak ma obkľúčili, začali do mňa kopať, búchať, vyhrážať sa mi. 230 00:13:14,930 --> 00:13:16,980 Potom chceli odo mňa aj peňaženku. 231 00:13:17,660 --> 00:13:19,380 Mne sa podarilo našťastie ujsť. 232 00:13:19,380 --> 00:13:21,710 Ale keď sme to išli nahlásiť na políciu, 233 00:13:21,850 --> 00:13:23,880 tak tí sa na nás prakticky obrátili s tým, 234 00:13:23,880 --> 00:13:26,500 že pokiaľ nepoznáme ich mená, tak s tým nemôžu nič robiť. 235 00:13:26,500 --> 00:13:29,240 A prakticky ešte s úsmevom na tvári. 236 00:13:29,240 --> 00:13:30,750 Takže človek mal naozaj pocit, 237 00:13:30,900 --> 00:13:33,420 či je to naozaj tá správna voľba pracovať pre políciu, 238 00:13:33,420 --> 00:13:36,770 kde človek ani ako obeť nie je braný vážne. 239 00:13:36,960 --> 00:13:40,110 A pár dní na to napadli matku s bratom, 240 00:13:40,110 --> 00:13:42,780 keď brat odprevádzal matku z práce domov. 241 00:13:42,860 --> 00:13:45,420 Tak ich napadli, zbili ich. 242 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 A museli ísť do nemocnice na kontrolu. 243 00:13:48,120 --> 00:13:54,520 Takže vďaka týmto incidentom sa rodičia potom rozhodli 244 00:13:55,070 --> 00:13:59,520 kompletne to tam uťať a odísť do Veľkej Británie. 245 00:13:59,660 --> 00:14:02,670 Tesne pred tým, než sme vycestovali z Českej republiky, 246 00:14:02,670 --> 00:14:06,810 tak ja som v tej dobe pracoval, mal som brigádu v miestnom obchode. 247 00:14:07,440 --> 00:14:10,110 Aby som si mohol zarábať peniaze pred tým, 248 00:14:10,110 --> 00:14:13,050 než by som nastúpil na univerzitu, alebo k tej polícii. 249 00:14:13,650 --> 00:14:16,620 A pamätám si dodnes, ako som prišiel domov z práce 250 00:14:17,140 --> 00:14:22,640 a otec nám oznámil, že zabaľte si to najdôležitejšie do malého kufra, 251 00:14:23,090 --> 00:14:26,060 za pár dní, myslím že o dva dni, odchádzame do Veľkej Británie. 252 00:14:26,060 --> 00:14:30,050 A samozrejme, ja som mal v tej dobe 18 rokov, mal som víziu. 253 00:14:30,050 --> 00:14:34,860 Ale cez to všetko čo sa dialo, tak človek to bral ako OK, to pominie. 254 00:14:34,860 --> 00:14:39,150 Ale ja som na tom tvrdo pracoval, na tom vzdelaní. 255 00:14:39,180 --> 00:14:41,410 Chcem ísť na univerzitu, chcem robiť rôzne veci. 256 00:14:41,610 --> 00:14:43,720 Mal som tam samozrejme svojich kamarátov, rodinu. 257 00:14:43,740 --> 00:14:46,840 Tak som to bral tak, že sa mi naozaj nechce. 258 00:14:46,840 --> 00:14:49,260 Človek sa snaží ako mladý človek, osemnásťročný, 259 00:14:49,280 --> 00:14:52,180 to nejakým spôsobom odmietnuť. 260 00:14:52,180 --> 00:14:53,720 Ale tam už proste rozhodnutie padlo. 261 00:14:53,720 --> 00:14:56,160 Otec už mal kúpené aj letenky. 262 00:14:56,300 --> 00:15:01,040 Takže sme si museli zabaliť iba to najdôležitejšie do malej tašky. 263 00:15:01,100 --> 00:15:03,850 A to bolo tiež ťažké, keď ja si na to spomínam. 264 00:15:04,220 --> 00:15:08,760 Samozrejme človek, mladý človek, si za tie roky nazbiera množstvo vecí, 265 00:15:08,760 --> 00:15:13,070 ktoré sú preňho senzitívne, emočne dôležité. 266 00:15:13,090 --> 00:15:17,700 Nech sú to rôzne zošity, obrázky zo školy, alebo čokoľvek mal. 267 00:15:18,130 --> 00:15:22,200 Žiacke knižky a všetky takéto veci, ktoré si chcel človek schovávať, 268 00:15:22,200 --> 00:15:24,020 tak si nemohol vziať zo sebou. 269 00:15:24,250 --> 00:15:28,100 A tak sme to teda nechali na povale v tom dome, kde sme bývali. 270 00:15:28,320 --> 00:15:31,050 A po dvoch dňoch sme teda vycestovali. 271 00:15:31,730 --> 00:15:33,290 Samozrejme boli to obrovské nervy. 272 00:15:33,320 --> 00:15:37,460 Pretože už len tá cesta z Liberca vlakom do Prahy, potom na letisko. 273 00:15:38,910 --> 00:15:40,570 Nikdy sme predtým takto necestovali. 274 00:15:40,570 --> 00:15:44,730 My sme boli párkrát na výletoch v okolí Liberca, alebo tak. 275 00:15:44,730 --> 00:15:47,540 Ale nikdy sme neboli prakticky za hranicami. 276 00:15:47,940 --> 00:15:49,360 Takže to boli strašné stresy. 277 00:15:49,400 --> 00:15:52,780 Nikdy sme predtým neleteli lietadlom, takže to bol ďalší stres. 278 00:15:52,780 --> 00:15:56,540 A mali sme ešte so sebou mojich súrodencov, 279 00:15:56,720 --> 00:15:59,090 ktorí v tej dobe mali asi desať rokov. 280 00:15:59,090 --> 00:16:03,000 Takže som sa vlastne ja musel o nich starať počas toho, ako sme cestovali. 281 00:16:03,000 --> 00:16:06,030 Obávali sme sa, aby sme niečo niekde nezabudli. 282 00:16:06,030 --> 00:16:09,710 Aby sme nezabudli napríklad niekde brata, alebo tak. 283 00:16:09,710 --> 00:16:12,020 Takže človek mal rôzne stresy. 284 00:16:12,750 --> 00:16:15,760 A potom, keď sme teda prileteli do Británie, 285 00:16:15,760 --> 00:16:17,980 tak sme prileteli na letisko Heathrow. 286 00:16:18,350 --> 00:16:23,420 Kde taký ďalší pridaný stres bol to, že rodičia očakávali, 287 00:16:23,420 --> 00:16:26,760 že ja tam budem prekladať, pretože som mal na strednej škole angličtinu. 288 00:16:27,090 --> 00:16:30,860 Bola to samozrejme veľmi základná angličtina, ešte s americkým prízvukom. 289 00:16:31,310 --> 00:16:33,930 Takže človek mal nejaké základy. 290 00:16:33,930 --> 00:16:36,460 Mohol som sa opýtať na letisku kde sú napríklad toalety. 291 00:16:36,460 --> 00:16:39,480 Alebo ako sa voláme som mohol odpovedať. 292 00:16:39,570 --> 00:16:41,480 Ale boli to naozaj iba základy. 293 00:16:41,480 --> 00:16:48,840 Takže na tom letisku sme boli asi 10, možno 14 hodín, 294 00:16:49,380 --> 00:16:51,160 kde nás zatvorili do malej miestnosti. 295 00:16:51,160 --> 00:16:53,250 Teraz sme nevedeli, čo s nami bude. 296 00:16:53,760 --> 00:16:58,210 Imigrační úradníci tam chodili, prišli, opýtali sa na niečo, zasa odišli. 297 00:16:58,510 --> 00:17:00,420 Stále nám dávali podpisovať nejaké papiere. 298 00:17:00,420 --> 00:17:02,130 Človek tomu poriadne nerozumel. 299 00:17:02,590 --> 00:17:04,560 Samozrejme počuli sme o prípadoch ľudí, 300 00:17:04,560 --> 00:17:07,070 ktorí emigrovali a potom boli deportovaní naspäť. 301 00:17:07,070 --> 00:17:08,980 Takže sme si hovorili, čo s nami bude. 302 00:17:08,980 --> 00:17:11,200 V Čechách sa už nemáme kam vrátiť. 303 00:17:11,310 --> 00:17:16,380 Teraz všetky peniaze, ktoré mali rodičia nasporené, tak dali do tejto cesty. 304 00:17:16,490 --> 00:17:19,950 Takže bol to obrovský stres, čo s nami bude, či nás zatvoria. 305 00:17:20,440 --> 00:17:23,150 Ja som už bol dospelý, takže či nás niekam zatvoria. 306 00:17:23,150 --> 00:17:25,370 Čo bude s mojimi súrodencami. 307 00:17:25,370 --> 00:17:28,190 Takže bol to naozaj obrovský nápor na nervy. 308 00:17:28,830 --> 00:17:34,130 Asi po tých štrnástich hodinách nás naraz vzali a naložili do auta. 309 00:17:34,330 --> 00:17:37,000 A odviezli nás do centra Londýna. 310 00:17:37,060 --> 00:17:38,700 V tej dobe som nevedel, kde presne sme. 311 00:17:38,700 --> 00:17:41,640 Ale vystúpili sme niekde v obývanej oblasti. 312 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 Išli sme dole, do takej pivnice. 313 00:17:43,930 --> 00:17:47,050 A tam nás ubytovali 314 00:17:47,470 --> 00:17:52,170 a povedali, že tam máme zostať, prespať a že niekto ráno po nás príde. 315 00:17:52,500 --> 00:17:58,320 To že rodičia odišli a rozhodli sa pre tak obrovský krok, prakticky do neznáma, 316 00:17:58,450 --> 00:18:03,880 tak samozrejme ja to vnímam nie len ako obrovskú statočnosť z ich strany. 317 00:18:03,890 --> 00:18:10,330 Ale zároveň to ukazuje aj na to, ako veľmi boli k tomu donútení. 318 00:18:10,330 --> 00:18:15,740 Pre nich to vlastne nebola otázka komfortu, alebo možností. 319 00:18:15,740 --> 00:18:19,450 Pre nich to bolo proste jediné východisko, ako ochrániť vlastnú rodinu. 320 00:18:20,750 --> 00:18:25,520 Ako mohol otec ochrániť svoju ženu, našu matku, nás, ako deti. 321 00:18:25,900 --> 00:18:31,410 Takže tam asi na výber nemali a človek urobí naozaj aj extrémne veci pre to, 322 00:18:31,410 --> 00:18:34,560 aby prežil v týchto podmienkach.